Obras/Works

logo

El arte judío-latinoamericano / Latin America Jewish Art

He aquí la belleza, la profundidad y la variedad de las artes visuales y plásticas creadas por artistas judíos de los países hispanoparlantes y lusoparlantes de América Latina. Este sitio incluye pintura, escultura, tapiz e instalación. La mayoría de los artistas son argentinos por tratarse del país donde hay más judíos. En especial, Buenos Aires tiene una sólida tradición en la producción y la educación estéticas que se ha visto favorecida por la afluencia de gran cantidad de inmigrantes. Uruguay, Perú, Venezuela, Costa Rica, Cuba, México, Bolivia, Colombia y Brasil también están representados en el sitio. Quienes figuran se identifican como judíos, ya sean religiosos o laïcos. Algunos trabajan temas específicamente judíos vida familiar, festividades, inmigración, la Shoá, Bar o Bat Mitzvá y demás ceremonias religiosas. Otros, quizás debido a la consigna de elaborar imágenes talladas, crean formas más abstractas.

---

Herein is the beauty, depth and variety of the visual and plastic arts created by Jewish artistis in Latin America. The site includes drawing, painting, sculpture, tapestries and installations. The majority of the artists are Argentine, in part, because Argentina is the Latin American country with the largest Jewish population. Buenos Aires, especially, has a solid traditionin art production and education, favored by the influx of a large number of immigrant artists. Artists from Uruguay, Peru, Venezuela, Costa Rica, Mexico, Boloivia, Colombia and Brazil also figure prominently. These artists identify themselves as Jews, wehether devout or not. Some work on specificaally Jewish themes: family life, holidays, immigration, tthe Holocaust, Bar and Bat Mitvahs and other religious ceremonies. Others, perhaps because of the command to not make graven images, utilized more abstract forms in making Jewish art.

Reunir imagen y palabra, punto básico de la técnica del libro de artista, no es nuevo, pero en este caso es el fundamento para decir y mostrar de forma contundente lo que artistas y poetas judeo-latinoamericanos nos quieren expresar en estos libros de artista. Nace entre profesionales dedicados a las Letras y a las Artes Plásticas de EE.UU. y de la Argentina y e involucra a países de Latinoamérica como Uruguay, Brasil, Venezuela, Costa Rica y Bolivia.

Los artistas plásticos que figuran en este libro, han enriquecido la poesía con técnicas variadas: fotografía, grabado, aguadas, óleos, témperas y dibujos. Dada la íntima relación de los poemas y las obras de arte de este proyecto: los valores judaicos entrelazados con los de su tierra de nacimiento o adopción.

---

To bring together image and word, basis for telling and showing in a forceful way is what Jewish Latin American artists and poets want to express in these artist’s books. Professionals from the United States and Argentina, who work in literary study and the visual arts conceived this this project. Others from Latin American countries such as Uruguay, Brazil, Venezuela, Costa Rica and Bolivia joined them.

The visual artists who appear in these books, have enriched the poetry. They do so with a variety of techniques, photography, engraving washes, oils, temperas and drawings. There are intimate relationships between the poetry and art in this project. In each, Jewish values are intertwined with those of their native or adopted countries.

 

En esta antología hay alegría y tristeza, realismo y fantasía, emoción y reflexión. Esta antología provee una manera de conocer a una poesía madura y coherente, profunda y única, escrita por los judíos de América Latina. Aquí se conocerá la producción de trece poetas, de la enorme creatividad judía dispersada por la inmensidad de Latinoamérica y además por EEUU e Israel.

Incluye versiones nuevas de historias bíblicas, poemas de amor y de odio, lamentaciones sobre el Holocausto, recuerdos de infancias judías. Aparecen rabinos y nazis, judíos observantes y judíos laicos, judíos asquenazíes cuyos antecedentes inmigraron de Rusia y el este de Europa, y sefardíes cuyos antecedentes inmigraron de Turquía, Grecia, Siria y el norte de África.

---

This anthology is filled with joy and mourning, realism and fantasy, emotion and reflection. The poetry in this volume is mature, profound and unique. It is a demonstration of the enormous creativity possessed by Jews dispersed over the vastness of Latin America, and also in the United States and Israel. In spite of the fact that many of these poets have lived through populist governments, dictatorships, anti-Semitism, endemic economic and political crises, they have continued to produce extraordinary literature and art.

Included here are new versions of Biblical and Talmudic stories, poems of love and of hate, lamentations for the losses of the Holocaust, memories of Jewish childhoods. The selections contain rabbis and Nazis; observant Jews and non-believers; Ashkenazi Jews whose families emigrated from Russia and Eastern Europe; and Sephardic Jews whose families emigrated from Turkey, Greece, Syria, and North Africa.

Literatura Judía Latinoamericana Contemporánea: Una Antología es un compendio de poesía y prosa escritas por judíos latinoamericanos. Viniendo de comunidades judías dispersas por la inmensidad de las Américas al sur de los Estados Unidos, estos escritores proveen una riqueza de descripciones y modos de entenderá esta frecuentemente ignorada población de unas 470.000 almas. También hay obras de escritores, quienes por razones políticas, económicas o sionistas viven fuera de los países natales. Sin embargo, a pesar de las distancias geográficas entre estos escritores y las distintas culturas que los rodean, todos crean poemas y narrativas que son profundamente judías-- la liturgia, la vida familiar, el misticismo, el exégesis bíblico, el Talmud, los horrores de la Shoa—y que al mismo tiempo son profundamente latinoamericanas—las experiencias de los inmigrantes, la identidad nacional, el fútbol, los temas históricos y políticos, la belleza del campo y la intensidad de la vida de la ciudad.

---

Contemporary Jewish Latin American Literature: An Anthology is a compendium of poetry and prose written by Jewish Latin Americans. Hailing from most of the Jewish communities dispersed across the vastness of the Americas south of the United States, these writers provide a wealth of intuitions and ways of understanding of this often ignored population of about 470,000 souls. Also included are works by writers, who for political, financial, or Zionist reasons now live outside of the countries in which they were born. However, despite the geographical distances between these writers and the distinct cultures that surround them, all of them create poetry and narrative that are profoundly Jewish—prayer, home life, mysticism, Biblical exegesis, Talmud, the horrors of the Holocaust—and at the same time profoundly Latin American—the immigrant experience, the question of identity, soccer games, and history and politics, the natural beauty of the countryside and the intensity of city life.

 

En 1989,We, the Generation in the Wilderness (Nosotros, la generación en el desierto) fue publicado en Boston por Ford-Brown Press. Incluye poesía por el poeta judío-argentino Ricardo Feierstein con traducciones de los poemas al inglés hechas por Stephen A. Sadow y J. Kates. Este sitio web is una celebración del aniversario XXV de la primera, y ahora clásica, colección de la poesía judío-latinoamericana a aparecer con traducciones al inglés.

La temática judía reaparece por toda la colección. Unos poemas mantienen las clasificaciones de un antiguo documento de identidad argentino. Títulos como “edad”, “nacionalidad”,“estado civil”, “dirección” provocan poemas que refleccionan la experiencia del poeta.

“Viejos judíos” es el poema más intensamente judío, una meditación sobre los inmigrantes envejecidos cuya adaptación a su país adoptado era dolorosa y nunca completa. ”Nosotros, la generación del desierto” trata de esos judíos argentinos como el poeta nacidos durante los eventos cataclismos de los 40 que se encontraron “excluidos” de la historia. Fieierstein se mueve por el tiempo y el espacio: hay colilisiones entre gueto europeo, un kibutz en la Galilea y un barrio de Buenos Aires.

---

In 1989,We, the Generation in the Wilderness was first published in Boston by Ford-Brown Press. It includes poetry by the Argentine Jewish poet Ricardo Feierstein with translations of the poems into English by Stephen A. Sadow and J. Kates. This site is a celebration of the twenty-fifth anniversary of the first, and now classic, collection of Latin American Jewish poetry to appear in English translation.

Jewish themes appear throughout the collection. Some poems follow classifications from an old-fashioned Argentine identity document. “age,” “nationality,” and “marital status” “age,” “address,” “sex” prompt poems reflecting the poet’s experience.

“Old Jews” is the most intensely Jewish, a meditation on those aging immigrants to Argentina whose adaptation to their adopted land was painful and never complete. “We, the Generation in the Wilderness,” treats those Argentine Jews born during the cataclysmic events of the 1940s who found themselves “left out” of history. Feierstein moves through time and space: the European ghetto, a kibbutz in the Galilee, and a Buenos Aires neighborhood collide.